Derniers articleS

Bus et soirées à Tel Aviv
Il n’y a toujours pas de métro à Tel Aviv. Et alors que le Tramway de (...) >lire la suite


Tout peut changer : quelques préjugés à l’épreuve
Les organisations juives n’aident que les Juifs, les ultra-orthodoxes (...) >lire la suite


Mobilisation des Israéliens en vue des fêtes de Rosh Hashana
Le titre principal du journal Maariv vendredi dernier était : 530 280 (...) >lire la suite


Telmap, pionner israélien de la navigation en ligne
Ce qui rend les « téléphones intelligents » intelligents c’est leur (...) >lire la suite


Un écho d’Israël a besoin de vous pour continuer
Grâce à vos dons, Un écho d’Israël peut continuer à se développer et (...) >lire la suite


Rentrée scolaire : plus d’étude de l’arabe et plus de judaïsme
Ce 1er septembre est le jour de la rentrée scolaire en Israël pour un peu (...) >lire la suite


Une pièce en or rare de 2 200 ans découverte à Tel Kadesh
Une pièce en or très rare de 2 200 ans a été découverte sur le site de Tel (...) >lire la suite



Toutes les nouvelles

Vous recherchez un article, utilisez notre moteur de recherche :

Vous êtes dans : Accueil >> Dossiers > > Fêtes chrétiennes

La prière pour les juifs dans la liturgie du vendredi saint

vendredi 6 avril 2007, par Michel Remaud


L’office du vendredi saint, dans la liturgie catholique de rite latin, comporte une prière universelle où sont recommandés, dans une longue série d’oraisons, tous les chrétiens et non chrétiens. Chacune de ces prières est précédée d’une présentation de l’intention. Jusqu’à la récente réforme liturgique, le peuple était invité, à la suite de cette présentation, à se recueillir quelques instants à genoux, puis à se relever pour l’oraison elle-même.

Une des ces oraisons consiste en une prière pour les juifs. Cette formule a connu des modifications successives qu’il est utile de rappeler en cette semaine sainte.

La plus ancienne de ces modifications remonte au VIIIe siècle. Il fut alors décidé de supprimer le temps de prière silencieuse à genoux précédant la récitation de l’oraison. Des commentaires allégoriques justifiaient cette exception à la règle générale par le fait que l’agenouillement aurait rappelé celui que faisaient les soldats romains devant Jésus, par dérision, lors de sa passion (Mt 27,29).

En 1955, l’agenouillement fut rétabli, par décision du pape Pie XII, à l’occasion de la réforme de la liturgie de la semaine sainte. Cependant, le texte même de la prière continuait à employer les expressions pro perfidis judæis et judaicam perfidiam. Ces termes n’avaient pas en latin le sens de « perfides » et de « perfidie », qu’ils ont acquis en français et dans les langues issues du latin. Ils signifiaient seulement que les juifs étaient « infidèles », c’est-à-dire qu’ils n’adhéraient pas à la foi chrétienne. Cependant, cette explication ne pouvait pas empêcher une interprétation malveillante et anti-juive de ces mots, que l’enseignement chrétien courant, largement teinté d’antijudaïsme, portait à comprendre spontanément dans le sens des langues modernes.

C’est le pape Jean XXIII qui, en 1959, dès la premières année de son pontificat, décida de supprimer purement et simplement les mots perfidis et perfidiam. En 1966, la formule fut entièrement refondue à l’occasion de la réforme liturgique. Elle se présente désormais ainsi :

« Prions pour les Juifs à qui Dieu a parlé en premier : qu’ils progressent dans l’amour de son Nom et la fidélité à son Alliance.

Dieu éternel et tout puissant, toi qui as choisi Abraham et sa descendance pour en faire les fils de ta promesse, conduis à la plénitude de la rédemption le premier peuple de l’Alliance, comme ton Église t’en supplie. »

On peut ajouter à cela deux remarques.

Les mots perfidis et perfidiam - dont il faut se réjouir qu’ils aient disparu de la liturgie catholique - étaient sans commune mesure avec les formules que l’on trouve dans certaines liturgies orientales, byzantine, syrienne ou autres, sur la « race adultère et infidèle des juifs », la « synagogue qui est condamnée », « l’essaim des déicides, la race impie des juifs », « le peuple maudit des juifs », et autres amabilités (1).

Une autre formule de la liturgie catholique latine est trop peu remarquée, d’autant qu’elle est généralement mal traduite. Elle se trouve dans l’oraison qui suit le récit du passage de la mer Rouge, lors de la veillée pascale. Le texte français, par exemple, est ainsi formulé : « Fais que les hommes du monde entier deviennent des fils d’Abraham et accèdent à la dignité de tes enfants. » Le texte latin dit en réalité : « Præsta ut in Abrahæ filios, et in israeliticam dignitatem, totius mundi transeat plenitudo. » Une enquête sur les versions anglaise, espagnole, italienne, allemande, portugaise (2) montre qu’aucune de ces traductions n’a rendu fidèlement cette « dignité israélite » dont l’affirmation figure pourtant au cœur de la nuit de Pâques, qui est le sommet de toute l’année liturgique chrétienne.

(1) Yohanan ELIHAI, Juifs et chrétiens d’hier à demain, Paris, Cerf, 1990, pp. 22-23.
(2) Pedro Max Alexander, « Israelitica dignitas », dans Cahiers Ratisbonne n° 5, Décembre 1998, pp. 125-134.

Mis en ligne le 6 avril 07

Répondre à cet article

2 Messages de forum

  • Merci pour cet article qui illustre parfaitement l’adage italien :"traduttore, tradittore". Il démontre bien qu’en réalité nos amis Juifs n’ont rien à redouter de la messe de Saint Pie V en latin, mais rester bien vigilants sur ses "adaptations modernes", surtout quand elles véhiculent "l’esprit du temps" ! En paraphrasant le grand Rabbin Élie Benamozegh, j’ajouterais que c’est bien la Tradition catholique qui, fidèle à ses origines, a étendu à la Terre entière l’histoire du Judaïsme et l’enseignement de la Torah... tout en priant pour ses frères "aînés dans la foi". Raison de plus pour corriger les dérapages. Marcel ALONSO

    Répondre à ce message

    • Ce que l’on peut dire ,c’est que par deux fois le Christ se fâche ; La première c’est lorsqu’il chasse à coups de fouet les marchands du temple avec quelques phrases bien senties à l’égard des grands prêtres pharisiens. La seconde est sous la forme d’une "injure" (le mot est trop fort mais je n’en trouve pas d’autre)doublée d’un profond mépris ,il jette méchamment "race adultère" compte tenu du contexte biblique je ne porte pas de conclusion...A vous de voir.

      Répondre à ce message


Partager l'info : envoyer l'article par mail title= envoyer par mail RSS2.0 http://www.wikio.fr Partager  
 
LIVRES

Les larmes de la rue des Rosiers
Alain Vincenot - Rue des Rosiers : le quartier juif de Paris. Il remonte au Moyen Âge. À partir du XIXe siècle, beaucoup de juifs d’Europe de l’Est, fuyant l’antisémitisme, y (...)
QUI EST QUI

Itzhak Zaki Alhadif
Itzhak Zaki Alhadif (1890-1938), premier maire juif de la terre d’Israël, qui fut à la tête de la mairie de Tibériade de 1928 jusqu’à son assassinat en 1938. Itzhak Zaki Alhadif (...)
CALENDRIER
VIDEOS
Idan Amedi – Yeled Mizdaken
Le jeune chanteur Idan Amedi, qui participe au concours Kochav Nolad (Une étoile est née), la Star Académie version israélienne, vient d’enregistrer une nouvelle version d’une chanson (...)
DOSSIERS

Les fêtes et les célébrations juives
Présentations, réflexions, témoignages et textes liturgiques sur les fêtes juives en Israël et le calendrier hebraïque : la période de Ticha Beav, Kippour, les fêtes de pélerinage (Pessah, (...)
DOCUMENTS

« Kairos Palestine 2009 » (« Un moment de vérité ») : le dossier de l’AJCF
L’Amitié Judéo-Chrétienne de France a souhaité réagir à ce document, largement diffusé sur Internet et dans les églises chrétiennes, souvent sans analyse critique. De peur qu’il ne (...)
OPINIONS

Les alliés israéliens de Washington
La Gauche israélienne sait que peu importe combien son projet politique est rejeté à toute force par le public, le gouvernement des USA soutiendra ses (...)
CULTURE

Cinéma : Paam Aïti’, Autrefois j’étais
« Autrefois j’étais », en anglais ‘Once I was’ est le titre d’un album de Tim Buckley, sorti en 1968. Le choix n’a pas été laissé au hasard puisque c’est de (...)
 

Copyright 2000-2008© un écho d'Israël
All rights reserved.